منصة منف - قاعة 10
يشغل سعادة د. علي بن تميم منصب رئيس مركز أبوظبي للغة العربية، وهو الأمين العام لجائزة الشيخ زايد للكتاب منذ عام 2011، ورئيس تحرير مجلة المركز للدراسات العربية الصادرة عن دار بريل العالمية للنشر.
شغل بن تميم العديد من المناصب والمهام، منها رئيس مجلس إدارة مركز جامع الشيخ زايد الكبير، وعضو لجنة تحكيم برنامج "أمير الشعراء"، وكان عضواً في اللجنة العليا لجائزة الدولة التقديرية، وعضواً محكّماً في عدة جوائز ثقافية بدولة الإمارات، أهمها جائزة دبي الثقافية، وجائزة خليفة التربوية.
وشغل بن تميم إدارة مشروع كلمة للترجمة، وتولى منصب مدير عام شركة أبوظبي للإعلام من عام 2016 إلى عام 2019، ورئيس اللجنة التنفيذية وعضو مجلس إدارة الأرشيف الوطني - أبوظبي من عام 2015 وحتى عام 2018.
حصل د. علي بن تميم على درجة الدكتوراة في النقد الأدبي من جامعة اليرموك في الأردن عام 2005، ودرجة الماجستير في اللغة العربية وآدابها من الجامعة الأردنية عام 2001، وأسهم في العديد من المبادرات إعلامياً وثقافياً في دولة الإمارات العربية المتحدة.
محمد حقي صوتشين (1970) هو أستاذ اللغة العربية وآدابها بجامعة غازي في أنقرة، ومترجم للأدب العربي. ترأس اللجنة التي أعدّتمناهج اللغة العربية في تركيا. عمل عضوًا في لجنة التحكيمللجائزة العالمية للرواية العربيةفي دورتها 2014. حصل على جائزة أفضل ترجمة من اتحاد كتّاب الأتراك عن ترجمته ديوان كتاب الحبّ لنزار قباني، وعلى جائزة أفضل ترجمة من ملحق الكتاب لصحيفة دنيا التركية عن ترجمته لرواية "تفصيل ثانوي" لعدنية شبلي. كما نال جائزة الإنجاز من جائزة الشيخ حمد للترجمة عام 2022. ترجم من الأدب العربي قديمه وحديثه أسماءً وأعمالاً منها: المعلّقات السبع، حي بن يقظان لابن طفيل، طوق الحمامة لابن حزم الأندلسي، كتاب الأصنام لابن الكلبي، النبي لجبران خليل جبران، 4 أعمال لأدونيس، 4 دواوين لمحمود درويش، بالإضافة إلى أعمال لنزار قباني، محمد بنيس، نجيب محفوظ، غسان كنفاني، عدنيّة شبلي، خلود المعلّا وغيرهم. كما ترجم إلى العربية مختارات للشاعر الصوفي يونس أمرة، ومختارات للمتصوف أحمد يَسَوي. له مقالات عن دراسات الترجمة والأدب العربي وتدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها. يشرف منذ عام 2012 على ورشات الترجمة الأدبية، والترجمة الشفوية داخل تركيا وخارجها، ويدير مدوّنة عن الأدب العربي وترجمته.
روائي وناقد - سوريا